9788418434365_04_g.jpgCazarabet conversa amb...   José Cabañas González, autor de “Convulsions. Diaris del soldat republicà Jaume Cusidó Llobet (agost de 1938 – maig de 1939). Presoners catalans al 'Gulag' de Lleó” (Base)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El llibre de José Cabañas sobre el dietari del soldat català veu la llum en llengua catalana gràcies a l´aposta de Editorial Base.

Aquesta obra ens parla de les accions criminals del franquisme després de la desfeta republicana de 1939. Tal com ens explica l’eminent historiador Paul Preston en el pròleg, constitueix un treball impressionant. Primer, treu a la llum un tema pràcticament desconegut fins ara: el camp de concentració de presoners de guerra, antesala d’altres llocs de treball esclau, que va existir a la localitat de Coyanza (Lleó), nom que també rep Valencia de Don Juan. Les investigacions de Cabañas ens porten a profunditzar en la matèria, a partir dels Diaris d’un dels presoners reclosos a Coyanza, Jaume Cusidó, un relat fidel de com era la vida allà. El fet d’haver estat escrit dia a dia, el dota d’un valor afegit, perquè no hi ha cap possibilitat que el transcurs del temps n’hagi alterat els records. A més, s’hi afegeix informació ingent sobre els camps de concentració de presoners de San Marcos i de Santa Ana de Lleó i els camps de Santocildes i La Pajera (o Santa Ana) d’Astorga. Finalment, revela una dada que s’havia mantingut gairebé en el silenci més absolut: els centenars de catalans assassinats a Lleó.

El que diuen els experts:

Un llibre imprescindible. Un estudi substanciós que amb ingent informació il·lumina i aprofundeix en fets i llocs desconeguts o silenciats fins ara. Una obra d’interès no només per a historiadors professionals sinó que també proporciona una lectura a vegades esborronadora a l’aficionat a la història, i que ofereix una visió de la Guerra Civil molt diferent a les altres. Un gran encert que ajuda uns i altres a entendre més i millor l’horror dels camps de concentració franquistes.

Paul Preston

“Un llibre preciós i una investigació tan difícil i laboriosa com necessària. Una meravella extremament emocionant; un testimoni minuciós de tot el que van haver de patir els que van defensar la legalitat republicana, de totes les crueltats que van ser capaços de convertir en llei els feixistes. Un coneixement detallat del que és defensar amb la pròpia vida la veritat i la justícia”.

Rosa Regàs

“José Cabañas González ens acosta, gràcies a uns diaris ,els del soldat republicà Jaume Cusidó Llobet, al dia a dia d'aquest soldat que va lluitar per la República des d'agost de lleny 38 al maig de l’any  39. Es tracta, també de acostar-se als presoners catalans al Gulag de Lleó”.

 

El llibre, com avancen a la portada, ve amb un miler de àmplies ressenyes de captius catalans (550), valencians i balears (465) en camps, batallons de treball, presons i destacaments penals de Lleó.

José Cabañas ha estat amb nosaltres, ja, en un Conversa amb... :

http://www.cazarabet.com/conversacon/fichas/labaneza.htm

 

 

 

 

Cazarabet conversa amb José Cabañas González:

image003.jpg-José, amic, què et va portar o com va ser el viatge que et va portar a escriure aquest llibre, Convulsions. Diari de el soldat republicà Jaime Cusidó Llobet entre el maig l´ agost de 1938 al maig de 1939?

 -Des febrer de 2014 vinc treballant en la narració del transcurs dels substancials dies del cop d'Estat de juliol de 1936 a la província de Lleó, les jornades de l'17 a l'31 d'aquell mes en una vintena llarga de localitats de la província, ciutats , viles i pobles de la mateixa, amb la pretensió d'oferir en el seu moment el relat més complet i detallat del que va passar en aquell territori en aquestes dates. Més o menys a finals de 2016 aquesta investigació es trobava gairebé acabada, i com en ella faig més un petit viatge reduït i condensat a la repressió que després del cop, en la guerra i la postguerra, es va perpetrar en els mateixos llocs, el capítol dedicat a el desenvolupament de la revolta a Valencia de Don Juan (vila de sud de Lleó) incloïa un apartat amb el resultat del que investigat al voltant de el Camp de Concentració de Presoners i presentats que allí va instal·lar el franquisme a l'antic taller de fusteria de fusta i carruatges anomenat Casa Ponga -un reclusorio de què fins ara el que es coneixia era molt poc-, a més d'un annex en el qual, molt extractat, es mostrava el que en el Diari que un soldat republicà català (Jaume Cusidó Llobet) havia anat portant al llarg de el temps en què va ser mobilitzat per acabar presoner en aquest Camp de Concentració havia anotat sobre el mateix, anotacions que vénen a ser, per cert, una privilegiada font primària per esquinçar el desconeixement que, com dic, de la mateixa existia fins al present.

En aquells dies vaig caure en el compte que, ampliant el focus més enllà del que fa referència a aquella vila lleonesa i considerant tot el Diari d'aquell primer soldat i més tard presoner de guerra disposàvem d'una visió propera i en primer pla del seu període d'instrucció un cop mobilitzat i del que va suposar la tragèdia d'una trajectòria que ja a les acaballes de la guerra civil es va imposar a tants: la de la retirada de l'Exèrcit republicà en derrota cap a França quan els rebels emprenen l'assalt a Catalunya, el pas per els infames camps de sorra francesos, i, si s'escau, la repatriació a Espanya des d'ells per Irún per seguir una trajectòria repressiva que els condueix a altres camps de concentració: els que el franquisme havia sembrat per tota l'Espanya revoltada, acabant ell en el de Casa Ponga de Valencia de Don Juan. Tal visió s'enriquiria en alguna cosa més al sumar a l'anterior algunes de les cartes que des del citat Camp creuava el presoner amb la seva família, destinatària també, més directa que indirecta, de la injusta repressió que com vençut de guerra se li aplicava.

Entenent que tant el Camp de Casa Ponga com les represàlies patides per aquell presoner formaven part d'un fenomen i un context molt més ampli (el dels més de 300 camps de concentració franquistes de la guerra i la postguerra l'un, i l'altre el dels molts milers de presoners de guerra fets pels rebels a l'Ofensiva de Catalunya i les destinacions que aquests van seguir), em vaig ocupar d'afegir a tot l'anterior la investigació relacionada amb el pas pel territori lleonès d'una ingent quantitat d'aquells presoners catalans, i altres (presos en aquest cas) que des de mitjans de 1938 van ser enviats a poblar els números reclusorios franquistes que des dels inicis de la guerra es van establir a la província de Lleó i que van arribar a constituir un conglomerat de camps de concentració, batallons de treballadors, presons i destacaments penals funcionant durant un bon nombre d'anys com un autèntic "gulag" vergonyós i vergonyant les cruels i inhumanes condicions de vida -i de mort- hem recollit i vam mostrar en una extensa col·lecció de records, testimonis i memòries d'alguns dels que el van patir en diversos d'aquells "morideros".

A tot el que assenyala vaig afegir, finalment, com a contrapunt i complement a el Diari de el soldat republicà Jaume Cusidó, un altre Diari, aquest d'un soldat "nacional" (Antonio Lobato Cabañas, natural del meu mateix poble lleonès: Jiménez de Jamuz), un tant joves de les zones en què els alçats van triomfar immediatament mobilitzats a l'exèrcit franquista (destinat ell al Regiment Aragó 17 de guarnició a Saragossa), que entre juliol de 1937 i octubre de 1938 consignava també els seus patiments de combatent en les primeres línies de els fronts aragonesos.

Aparcant el treball en el qual caminava, amb tot el apuntat vaig compondre el llibre Convulsiones. Diario del soldado republicano Jaume Cusidó Llobet (mayo 1938 - agosto 1939). Prisioneros catalanes en el "gulag" de León, sortit d'impremta al juliol de 2019.

El que s'ha dit respon més aviat al que va ser el viatge d'escriure el llibre. El que em va conduir a fer-ho va ser conèixer des de l'any 1987 que en els llistats d'enterraments del cementiri municipal lleonès de Puente Castro apareixen per als mesos de febrer a juny de 1939, entre els més de 400 inhumats en les seves fosses comunes no menys de 300 catalans, la majoria amb nom i cognoms i molts amb la inscripció de "presoners", un fet curiós i cridaner que més que desapercebut ha estat fins ara ignorat, i que tot just ha suscitat interès en conèixer qui eren aquells homes ia què es devia el trist destí que allà van aconseguir. Doncs bé: la curiositat per tal enigma, i l' interès en aclarir i donar-li per primera vegada resposta, em motiu a embarcar-me en Convulsiones ... i a fer-ho en la manera en què ho he fet.

image002.jpg-Era Jaume Cusidó Llobet fill de Josep Cusidó Caralt (teixidor) i de Francesca Llobet Torrella, nascut a Sabadell el 7 de desembre de 1904. Allistat per al reemplaçament de 1925 al febrer d'aquell any, resultava a l'agost de 1927 exclòs totalment per al Servei militar. La mateixa exclusió total li era confirmada el 29 d'octubre de 1936, ja en plena guerra civil.

El 31 de maig de 1938 ho cridaven a files per a Serveis Auxiliars en l'Exèrcit Popular de la República -EPR- (es va mobilitzar llavors a mossos de 1926 i 1925; sembla que a ell el s'enquadraven en l'Exèrcit de l'Est), i el 27 de juliol se li declarava Apte per al seu exercici. Té llavors 33 anys, està casat amb Manuela Muñoz Fonts (Manolita, mecanògrafa, nascuda el 1908 a alguna localitat madrilenya, en què el seu progenitor, guàrdia civil, es trobava destinat), i és amb ella pare d'un fill, Josep Cusidó Muñoz , de tres anys d'edat (1934-2019). Resideixen els tres al domicili familiar del carrer Pérez Galdós, 114, de Sabadell, ciutat en la qual treballava fins llavors com a comptable cap a la fàbrica tèxtil de l'empresari Joan Vilar Deniel, al semblar una de les moltes indústries que havien estat col·lectivitzades des el principi de la guerra.

L'anterior és el que els seus descendents coneixien. Avui sabem que havia estat militant d'Esquerra Republicana de Catalunya, membre de la junta directiva de la secció d'oficines de Sindicat d'Empleats i Tècnics de la UGT, i integrant del Comitè Obrer de Control de la fàbrica tèxtil col·lectivitzada, el que ve a explicar la repressió laboral que va ser objecte, i que -injustes dues- es va sumar a la qual li van aplicar com a presoner de guerra d'un Exèrcit -el de la República- vençut.

-Com van ser i van sorgir els Gulags de Lleó?

-Com en tants altres llocs en els quals els revoltats es van imposar des de l' inici del 'cop d'Estat, i en els quals des de llavors només hi va haver repressió de tot tipus, al territori de la província de Lleó sota la seva bota van necessitar els rebels establir des ben aviat una extensa xarxa de “reclusorios2 en què tancar als milers de persones que no els eren afectes. Els ja existents van quedar immediatament desbordats, i els va ser necessari utilitzar de nou altres, com la Caserna de Santocildes, a Astorga, que ja s'havia fet servir com a presó per als capturats lleonesos de la revolta anarquista de desembre de 1933 i lleonesos i asturians de la socialista de 1934, ia la capital el renaixentista ex convent de San Marcos.

A mesura que la guerra avançava es va anar convertint la província en un important centre de la rereguarda feixista, tant de tropes reclutades que anaven i venien dels fronts, com de reclusió de presos refractaris a el nou règim i de presoners capturats o presentats -desertats- en els fronts, de manera que a l'altura de l'estiu de 1937 ja funcionaven a la província a més de les presons abans existents (la Provincial i altres 10 de partit: Astorga, Ponferrada, Valencia de Don Juan, Sahagún, Villafranca del Bierzo, la Vecilla, ...) les citades de Santocildes i San Marcos, una vegada i una alhora camps de concentració de presoners de guerra, “reclusorios” als quals se sumaven altres camps més: els de Santa Ana, el Col·legi Ponce de León, i l'Hospici , tots a la capital (amb un cens de capturats sobrepassant de vegades la meitat dels 30.000 habitants de la mateixa), a Astorga el camp també anomenat de Santa Ana (o La Pajera, afegit a les dues presons de la localitat per c així superar entre tots ells en població captiva el cens dels seus 8.000 pobladors de fet), i l'instal·lat a València de Don Juan en els tallers que es deien Casa Ponga, en el qual es tancava a uns 1.500 presoners, la meitat dels quals habitaven la vila. No van trigar a establir a més no menys de nou Destacaments penals, en els quals, sobretot a les zones mineres, nombrosos presos penaven treballs forçats, i semblant nombre de companyies de batallons de treballadors (12 a el menys) i a aquests presoners s'imposaven similars tasques a la comarca de la Cabrera i altres de la província. Tot un autèntic "gulag", tant per les seves dimensions i extensió, com per les penalitats i la duresa de les repressions que en aquells antres es perpetraven sobre tants innocents.

1294628391750jose.jpg-Com van acabar els catalans en aquest lloc?

-Avançat 1938, amb les ofensives dels alçats en els fronts d' Aragó, i ja a la seva meitat en els de Segre, Lleida, Balaguer, comencen a enviar-se a presoners de guerra capturats o "presentats" en els mateixos a camps de concentració lleonesos, cada vegada més a mesura que es van prenent a la batalla de l'Ebre. Molts d'aquests presoners eren catalans, i d'ells eren nombrosos els que pertanyen a les que es van cridar "quintes del biberó" i "del 'xumet", que van resultar sobretot a l'Ebre tan delmades. Ja al desembre de 1938 i al gener i febrer de 1939, amb l'ofensiva final sobre Catalunya i la retirada dels exèrcits republicans cap a França, en la qual els presoners van passar de cent mil, repartits per l'àmplia xarxa de camps de concentració de la Espanya feixista, diversos d'aquells milers, i molts altres que es van repatriar des dels "camps de sorra" (i de la ignomínia) francesos, van acabar recalant en els camps establerts a Lleó.

Als anteriors es sumaven, des que a l'abril de 1938 els facciosos prenen Lleida, centenes de presos que, jutjats i condemnats per consells de guerra, són enviats a complir llargues penes de presó des d'aquells territoris, i molts altres de Llevant i molts altres llocs de l'Espanya "nacional", a les presons lleoneses, sobretot en les de San Marcos de Lleó i Santocildes d'Astorga (Presó Central ja en aquells dies), de les que molts d'ells eren derivats a altres, ja Destacaments penals, Campaments de treball, i colònies penitenciàries militaritzades de diversos llocs en els quals redimien condemna pel treball forçat i gairebé esclau per a diversos estaments públics i privats, en un anar i venir que va constituir el que els propis penats denominaven, amb no poca sorna "turisme carcerari ".

-Com eren les condicions del Gulag ? I un dia a dia allí?

-Començarem  per dir que eren variables, depenent del “reclusorio” concret de què es tractés. En general molt aflictives, predominant la crueltat en el tracte als captius i una llastimosa situació en què abundaven l'amuntegament, el fred, la fam, la manca d'higiene, i tot un seguit de malalties i dolències, mortals de vegades, derivades de tals inhumanes condicions, especialment dures en tancaments com el de San Marcos, que es va emportar la palma pel que fa a brutalitats allà perpetrades, de les que encara avui en tantes localitats espanyoles ressona trist ressò.

Cal assenyalar que hi va haver un altre lloc entre els que componien aquell trist "gulag" que va ser singular excepció a aquella regla general de tracte i condicions denigrants: el Camp de Concentració de València de Don Juan, en què la captivitat i el règim de vida que els reclosos suportaven no van ser tan dràstics (al menys en la seva última etapa) gràcies a certa benevolència desplegada pel militar que estava al comandament, tot i que, així i tot, el sofriment dels captius -inclòs el moral- no era poc (segons anotava Jaume Cusidó el 1939.04.23 en el seu Diari: "... aquesta vida de presoner que, encara que no estiguem entre reixes, estem separats de la resta de societat i moralment abatuts perquè la majoria de nosaltres no creiem ser mereixedors d'una estada tan llarga com reclusos ... ")

Entre els extrems d'un i altre -molt més a prop de el primer- es trobaven tots els altres, com mostren alguns dels nombrosos i extensos testimonis espigats entre els que van deixar part dels molts que els van patir: "Els polls, els cops, les pallisses, el fred, ... de San Marcos, i que morien en ell per les malalties i penúries mitja dotzena de persones cada dia ". "Les nits a San Marcos eren de por: en totes elles treien gent a afusellar. De carambola estem vius. A la presó de Valencia de Don Juan omplim la panxa amb les sopes d'all que ens van donar. Després, ... una altra vegada a passar gana "(segons un altre testimoni). L'any i mig passat a la astorgana Presó Central de Santocildes, i que "va ser pitjor que la mort". La Presó Provincial ( "un antre de desolació en què ens tractaven com si fóssim animals, en moltes ocasions pitjor. Ens van maltractar amb crueltat", dirà una de les seves preses). La "misèria comú que a tots ens devorava" a l` astorgà camp de Santa Ana-La Pajera, "tan famolencs que alguns menjaven crues les cols descuidades de les que els pagesos subministraven per al ranxo dels captius". Santa Ana de Lleó, "lloc on tota roïndat i vilesa tenen cabuda, tot i que, com molts altres, porta nom de sants a l'Espanya que està lluitant en una Croada contra els sense Déu", amb San Marcos, "antres de vilesa i ignomínia "en què tants" van conèixer el pitjor de la condició humana ".

-Com va ésser contactar amb Base Editorial i fer que Convulsiones—editat primer amb Lobo Sapiens—acabés sent editat per aquesta editorial catalana Base –que, a més, igualment, edita amb castellà---.- Com va ésser col-laborar amb Base i l´aventura de veure publicat Convulsiones en Convulsions?

-Quan vaig sol·licitar per segona vegada, també aquesta per mediació de l'amiga Lala Isla, antropòloga d'arrels lleoneses que viu des de fa anys a Londres, i molt propera a l'hispanista Sir Paul Preston (a qui jo tinc per mestre d'historiadors), a Paul Preston el Pròleg per Convulsiones, va ser ell, Preston, qui després de llegir el treball em va recomanar i em va posar en contacte amb Santi Sobrequés, responsable d'Edicions Base, editora en català des de fa temps de les seves obres, confiat -em va dir el mestre- a que tant la qualitat de l'obra com la temàtica i la seva especial relació i proximitat amb Catalunya i els molts catalans enviats a patir els desmesurats i injustos rigors del franquisme a llocs de reclusió   de la província de Lleó, la fessin interessant i mereixedora de dedicar una edició especial en català, que recollís les fonts originals que per Convulsiones havien estat traduïdes (al Diari del presoner sabadellenc Jaume Cusidó i alguns dels testimonis de catalans que la seva van fregir tancada al gulag de Lleó»), i orientada als possibles lectors / es de parla catalana, tant en Catalunya com al País Valencià i les Illes.

Doncs ha resultat una experiència tan laboriosa com excitant, i sobretot gratíssima, per diverses raons. Laboriosa, ja que ens ha ocupat més de dos anys d'esforç afegit. Excitant, perquè va venir a constituir un nou repte i una responsabilitat afegida: la de preparar un treball que havia de ser, que ha estat, bastant més que traduir del castellà al català Convulsions, i que ha estat més a prop de preparar per aquesta edició un llibre en molt nou, i que havia d'estar a l'altura del possible lector / a  què es destinava, molts tan sensibles encara a tant dolor com tants dels seus avantpassats van patir antany en tants escenaris lleonesos de l'atroç repressió que el franquisme va perpetrar a ells, i de les utilitats afegides, de les que, a més d'aportar informació i coneixement sobre aquell trist període i tals escenaris de el crim i l'horror, preteníem dotar-lo.

Ús per als reptes esmentats i l'experiència al plural, perquè plural va ser la tasca. I excel·lents tots els ajuts i les participacions: la de l'editor, aconseguint per a l'edició una petita subvenció de Memorial Democràtic de Catalunya, valuosa més que pel monetari pel que des de l'entitat de gestió de la Memòria Democràtica de la Generalitat de Catalunya té de reconeixement de l'obra i d'aval i garantia de la bona feina en la seva elaboració i de la valor memorialístic de el llibre i del que aquest suma al treball col·lectiu de, entre tants i de tantes maneres, fer llum sobre el nostre recent passat. Magnífica, com totes les altres la de la coordinadora del llibre Vicky Nebot, tant com ho va ser la de la correctora, Montserrat Pérez, i especial i destacadament la tasca de la traductora, la especialista en llengua catalana Mercè Casademont Colomer, un treball que ens va ocupar més temps que el de la pandèmia al llarg de l'any 2020, i que va ser molt més enllà d'una acuradíssima i molt sensible traducció de el text en castellà, constituent a més una molt productiva col·laboració i aportació de no pocs noves dades i informacions i matisos, com no podia ser menys tractant-se a més en el cas de Mercè d'una molt experta i laboriosa activista de la recuperació de la Memòria Democràtica a la seva terra gironina, amb l' afegida i absoluta satisfacció que va constituir la seva aportació un d'aquests viatges d'ajuda d'anada i volta que es donen en no poques ocasions entre els que formem part de la xarxa de solidaritat que, entre altres coses, ve a ser el moviment memorialista d'aquest país nostre.

unnamed.jpg-Què aporta la edició amb català amb Base que no hi és amb la primera edició en castellà?

-He de dir en quant a això que Convulsions, com ja he indicat no ha estat la simple traducció de Convulsions. En realitat ve a ser l'edició en català un llibre en molt nou: Gairebé nou i refet és en aquesta edició el capítol dedicat als “astorganos” camp de concentració de Santa Ana-La Pajera de Carro i al camp i presó de Santocildes. Bastant nou contingut, entre aquest alguns nous testimonis de captius, esquitxa els apartats dedicats als altres camps i presons escampats per Lleó i la seva província, entre ells el de Casa Ponga de Valencia de Don Juan, a més dels de la capital. Nou és en la seva totalitat, entre els cinc Annexos, la referida a la llista dels que de Vinaròs es troben al maig de 1938 presoners en el Camp de Concentració de Santa Ana de Lleó. I nous són els tres Annexos que recullen les més de mil ressenyes (més de 200 pàgines de les 648 de el llibre) dels captius catalans, valencians i balears que van ser obligats a patir els camps, presons, destacaments penals i batallons de treball disseminats per la província lleonesa, més de 500 d'ells naturals o residents a Catalunya i gairebé 500 més que ho eren del País Valencià i de les Illes. Entre les nombroses dades que aporten aquestes extenses ressenyes, relatives bona part d'elles a presos enviats a penar a la Presó Central establerta a l' astorgà Quarter de Santocildes, es troben per al cas dels catalans els que permeten saber dels molts sentenciats a presó en consells de guerra celebrats en localitats de fora de Catalunya i que per aquesta raó no estan recollits en el cens de l'Arxiu Nacional de Catalunya dels més de 64.000 catalans encausats -en Catalunya- pels tribunals franquistes.

Hi ha que afegir que el nou contingut dels Annexos substitueix en Convulsións a dos annexos inclosos en Convulsiones, més circumscrits a l' interès local per a lectors lleonesos, com són en l'edició en castellà el centenar de ressenyes de presos asturians i lleonesos a la presó de partit de Valencia de Don Juan, que ocupa un d'ells, i l'altre que fa a el Diari d'un soldat nacional dels molts mobilitzats a la força pels revoltats a la província de Lleó (i en tantes altres) que aquell anota entre juliol de 1937 i octubre de 1938 durant el seu pas pels fronts d'Aragó, Segre i Ebre i que en Convulsiones ve a ser el contrapunt des de l'altre costat de les trinxeres a al Diari que al seu torn va portar el primer soldat i després presoner sabadellenc Jaume Cusidó.

En realitat, es podrien haver confeccionat tres llibres, de més de 200 pàgines cada un, amb tot el contingut present en Convulsions, cadascú amb "vida pròpia" tot i estar relacionats: Un amb el Diari de Jaume Cusidó àmpliament contextualitzat amb les nombroses notes a peu de pàgina que així ho fan, un segon amb quant als camps i presons del "gulag" lleonès, i el tercer amb les abundants ressenyes de captius destinats a aquell, útils sens dubte per a tants/es com encara avui anhelen saber a Catalunya i a Llevant i Balears de el viacrucis repressiu que molts/es dels seus ascendents van patir.

-Per què vas pensar en editar Convulsiones en català?

-Va sorgir la oportunitat de la manera que ja he explicat... estava clar que, sent el que en Convulsiones es narra relatiu als captius assassinats catalans que van acabar al cementiri lleonès i als que van passar pels seus variats i abundants “reclusorios” un capítol de la història contemporània de Lleó molt desconegut allà (una espècie de llacuna històrica en què encara no s'havia bussejat) i que afecta els lleonesos d'abans i al seu coneixement pels d'ara, si interessant i digne de donar-lo a conèixer als d'allà, més fins i tot afecta els ciutadans que antany ho van ser de Catalunya, Llevant i Balears i que van ser a Lleó víctimes innocents d'inexistents crims, i més per això als actuals ciutadans d'aquests mateixos territoris, i més interès té que es conegui i entre ells es difongui aquest terrible episodi, segurament també en ells tant o més desconegut ....

Per tot això, vaig creure que era tan necessari, fins i tot més, oferir al lector / a de parla catalana i acostar aquest tros d'una història gens aliena ni llunyana (molts dels captius que aquí es van destinar pertanyien a les “bisoñas” "Quintes  del biberó" , joves de 18 anys, molts d'17), d'abans d'ahir com qui diu, i posar en mà dels interessats / des a Convulsions, en realitat, i com ja vaig assenyalar, gairebé un nou llibre, una obra que revela una donada que s'havia mantingut en el silenci més absolut: els més de tres-cents catalans assassinats a Lleó a els primers mesos de 1939. Crims que no haurien de ser mai oblidats, i que mostra moltes altres cues igualment dignes de ser rescatades de l'oblit.

-Com teu has fet amb aquests afegits ampliats amb nova informació, com és el cas  de  Santocildes y La Pajera….

-S'entén que les investigacions que donen lloc a llibres com aquest són investigacions vives, sobretot si, com és el cas, l'autor continua amb altres comeses i labors en el camp de la recuperació de la Memòria Històrica, i amb noves indagacions. Sent això així, després de publicada la segona edició de Convulsions vaig trobar una nova font d'informació històrica sobre aquests dos recintes “astorganos”, que veia a afegir noves dades, a corregir alguns ja matisar altres ... El que sol passar quan apareixen noves fonts, en una ciència com és la de la Història en la qual no hi ha moltes veritats definitives ni absolutes i ho fins a una data conegut està subjecte a variacions, retocs i noves interpretacions en funció de nous coneixements aflorats. Això és el que, afortunadament, em va passar, i el que va fer que, com ja vaig dir, l'apartat dedicat a aquests dos aflictivos recintes sigui nou en bona mesura.

-A més de les més de mil puntualitzacions sobre captius catalans o que venien del LLevant, oi?

- És clar, ja ho puntualitzo. Afegiria ara que aquestes més de mil ressenyes, extenses les més d'elles, procedeixen moltes (les referides als presos) d'un arxiu consistent en més de mil Expedients penitenciaris de reclosos en les nombroses presons que durant la guerra civil i la postguerra van funcionar en la província de Lleó.

Aquesta documentació, base de les corresponents ressenyes i que sustenten les dades d'aquestes, d'acord al que en sengles pàgines de el llibre faig notar, i complint amb l´ autocompromís a què m'havia en el seu moment obligat, estan des de fa ja més de sis mesos posades a disposició de l'entitat que des de la Generalitat de Catalunya gestiona la Memòria Democràtica d'aquesta comunitat, el Memorial Democràtic, les de captius catalans, i les de captius llevantins i balears en mans dels responsables de l'actiu Centre que patrocinat per la Fundació Caixa Vinaròs treballa des d'allà, i no poc, a recuperar la memòria veraç dels fins ara oblidats d'aquella zona i de tot el Llevant.

image013.jpg-Voldries comentar quelcom més en referència a la edició en català, la de Base?

-Poc més que no hagi dit ja. Afegir si de cas que el llibre i el que en el mateix es conta pot resultar interessant no només per a lectors / es de Catalunya; també per als i les de Llevant i les Illes, ja que tracta sobre vivències de ciutadans d'uns i altres territoris en el temps infaust d'una guerra desencadenada per la sedició i el cop militar que van preparar i van perpetrar uns pocs. El llibre, sobretot pel que fa als llistats i ressenyes que s'inclouen, pot ser d'utilitat per a no poques de les actuals famílies i persones d'unes i altres geografies que encara a data d'avui busquen i intenten saber sobre les trajectòries i patiments dels seus en aquell fosc i difícil període, utilitat que per cert se'ns ha vingut posant de manifest en no poques ocasions després de la sortida d'impremta de l'obra, quan hem tingut la immensa satisfacció que ens contactin algunes d'aquestes persones i famílies per participar com per mitjà d'aquestes llistes i ressenyes han començat a saber d'algun penós capítol de immerescut sofriment en la vida d'algun dels seus cercles pròxims, cosa que segueix passant a mesura que l'existència del llibre i el seu contingut es difonen.

-Per exemple, el miler de ressenyes dels captius…et deguera esdevindre una tasca bestial de documentació, oi?

- Doncs certament no ho va ser poc. Per la pròpia metodologia per elaborar-les es van convertir en una feina que em va ocupar un any: Partint d'un arxiu de més de 14.000 expedients penitenciaris de reclosos en els anys de la guerra i la primera postguerra a presons de la província de Lleó, en format pdf , no vaig tenir altra opció que no fos atendre cada un dels que poguessin correspondre a persones de cognoms d'arrel catalá-valencià, obrir-lo, comprovar si efectivament ho eren, o no, i seleccionar els que corresponien a aquest criteri, que inevitablement deixa fora filiacions de catalans-llevantins-balears amb cognoms sense aquesta arrel, i que porta, per descomptat, al fet que els llistats i ressenyes dels captius d'aquestes procedències que van passar pels “reclusorios” del "gulag lleonès" ho són "de mínims", i per tant incomplets: el nombre d'ells va ser indubtablement més gran de què vam mostrar.

Apartats d'aquesta manera tals Expedients, vaig haver d'estudiar amb deteniment cadascun d'ells (alguns deteriorats pel pas de el temps, i de difícil lectura) per extreure les dades, amplis, que apareixen en cada ressenya, el que, s'entén clarament, em va ocupar força temps.

L'anterior pel que dels captius es refereix als que ho van ser com a presos. En el cas dels presoners, les fonts van ser altres i variades. Les dades d'unes i altres em van permetre posar a disposició dels lectors una col·lecció de més de mil ressenyes organitzades per províncies de procedència; dins d'elles, per lloc de reclusió en què van penar els captius, i per ordre alfabètic en cada un d'aquests, que, com ja vaig apuntar, crec, i l'experiència em ve confirmant, que les fa útils per a algunes persones i famílies.

-Quin perfil de persona empresonada al Gulag de Lleó es donava?—la presencia de valencians, catalans i balears..és un fet a destacar—

- Els perfils vénen a ser variats en funció de cada territori, i fins i tot de cada província dins d'ells. Per exemple, en una província més camperola com Lleida, abunden a els pagesos, la majoria d'edats cridanerament avançades ...

Entre els destinats a penar a la Presó Central de Santocildes, en Astorga (uns dels nombrosos “reclusorios” de l'apuntat "gulag") és molt nombrós el grup dels procedents de Tarragona, i també de Castelló ...

Per la resta, pres del text explicatiu de les pròpies ressenyes, sobre els catalans:

 “Crida molt l’atenció l’abundància de trasllats d’uns a altres centres de reclusió a què se sotmetia els captius (el «turisme carcerari» del franquisme, al qual amb amarga ironia al·ludien alguns dels molts que el van suportar), i particularment les nombroses expedicions que tenien com a destí els diversos campaments, colònies penitenciàries militaritzades i destacaments penals on redimir pel treball una part de les condemnes. Ressalten, també, els combois que arribaven a la Presó Central d’Astorga, des de Barbastre (Osca), el 2 de desembre de 1938, carregats amb penats lleidatans (almenys 51), o el 24 de juliol de 1939 des de Tarragona (almenys 147), així com els 23 (almenys) que des de la Colònia Penitenciària de l’illa de San Simón (Pontevedra) ho feien durant els últims dies de març i els primers d’abril del mateix any.

També sobta el nombre de defuncions conegudes (a més a més de les ja assenyalades de San Marcos) que es produïen a la Presó Central d’Astorga: 14 de reclusos (1 el 1938; 3 el 1939; 4 cada any en 1940 i 1941, i 1 el 1942), i 11 d’excarcerats morts poc després del seu alliberament”.

Pel que fa als llevantins:

“Quant al «turisme penitenciari» a què se sotmetia els penats, a més dels mateixos combois abundants i curulls que amb d’altres més els traslladaven als llocs de reclusió de treball, cal destacar les grans expedicions de reclusos que arribaven amb destí a la Presó Central de Santocildes, a Astorga, des de diverses presons: a finals de novembre de 1938, des de la Presó Provincial de Castelló i la de Partit de Vinaròs almenys 78 reclusos, i des de la primera, uns 80 a començaments de gener i almenys 70 a mitjan abril de 1939; des de la Presó Provincial de Lleó, acabant 1938 arribaven gairebé 30 (després de sofrir la Presó Provincial de Saragossa i la Presó Central de Valdenoceda, a Burgos), i a principis d’abril de 1939 una trentena més des de la colònia penitenciària de l’illa pontevedresa de San Simón.

De nou ressalten les defuncions que es produïen (a més de les que es registraven a San Marcos de Lleó) a la Presó Central d’Astorga: 7 de reclosos (1 en data desconeguda, 3 el 1939; 1 en cadascun dels anys 1940, 1941 i 1942), i 7 més d’ excarcerats morts en dates posteriors i immediates al seu alliberament.

Destaca de manera cridanera el copiós nombre dels captius ara ressenyats que comptaven amb edats avançades, molts en la cinquantena o prop d' ella, i no pocs fins i tot superaven els 60 anys. En bona part eren llauradors, és a dir, pagesos, i també abundaven entre ells, però no només en els d’aquestes edats i ofici, els que no tenien instrucció; aquests són detalls especialment remarcables en el cas de Castelló, amb un 25 per cent d'analfabets entre els penats d’aquest cens (el mateix percentatge eren majors de 50 anys, 13 passaven dels 60, i 2 dels 70)”.

Avui sabem que van existir a Espanya durant la guerra i la postguerra no menys de 303 camps de concentració de presoners de guerra (algun es va mantenir fins a 1962), d'ells 7 a la província de Lleó (4 a la capital, 2 a Astorga i 1 a València de Don Juan). Les presons de tot tipus van ser nombrosíssimes, només a la província de Lleó 2 a la capital, 2 a Astorga, i 8 més, una a cada cap de partit, a més de mitja dotzena llarga de destacaments penals, en els quals presos realitzaven treballs sobre tots miners.

El franquisme distribuïa als captius lluny de les seves terres. Era una forma més de càstig, pretenent seu desarrelament i allunyant-los de la proximitat de les seves famílies i de l'ajuda que aquestes poguessin donar-los. A aquesta injusta repressió responien els propis captius amb la solidaritat i la mútua ajuda dins dels “reclusorios”, i la societat des de fora amb no poques mostres d'arriscats afecte, simpatia i solidaritat des de fora dels mateixos, com també es recull i es documenta en el llibre Convulsiones / Convulsions.

En aquest context, sense que això signifiqui que no s'enviaran (en desmanegats vagons de mercaderies i de bestiar, habitualment) a captius d'altres procedències a “reclusorios” de Lleó, van acabar en aquests diversos milers dels molts milers de valencians, catalans i balears. Valencians ja des de mitjans d'abril de 1938, i catalans sobretot des d'agost de el mateix any, presoners i presentats en els fronts de l'Ebre i de el Segre, i des de l'assalt a Catalunya al gener de 1939 i la retirada a França.

Les maneres i els temps en què es realitzaven aquests aflictivos trasllats es mostren, per descomptat, en Convulsións, i també les solidaritats entre i amb els captius, ressaltant especialment la que van practicar en el camp de Casa Ponga de Valencia de Don Juan, altruistament, amb els seus presoners, la majoria catalans (com ho eren el 1939 a tots els camps de Lleó), nombroses dones de la vila, una actuació que va constituir una potent i viva llum d'humanitat i de compassiva ajuda als dolguts derrotats en temps tan tenebrosos , més valuosa si és possible, perquè no es va donar precisament molt en els restants camps de la província, i amb l'afegit mèrit que la solidaritat d'aquestes persones va desafiar, sense que això els importés, fins i tot el risc afegit d'ajudar a presoners catalans, en un context d'anticatalanisme i un temps de final d'una guerra que s'havia emprès "contra el marxisme, la maçoneria i el separatisme".

image004.jpg-Hi havia diferències entre els camps de presoners i els batallons de treballs?

N´hi havien. En els "camps de concentració de presoners de guerra i presentats" (tal era la seva denominació) s'anaven recollint i recloent els soldats republicans que anaven caient presoners, o que desertaven (es passaven) a les línies enemigues en els fronts de guerra, o que es lliuraven des de "els camps de sorra francesos" per ser repatriats. Tals presoners i / o presentats acabaven (en trajectòries definides que es mostren en el llibre) en camps dipòsit, com San Marcos i altres, en els quals es classificaven en alguna de les quatre o cinc categories establertes, donant diferents destinacions als d'unes i altres.

Amb els classificats com desafectes a el nou règim imposat per les armes rebels, o dubtosos, es formaven els batallons de treballadors (que van ser prenent diferents denominacions al llarg dels anys, no pocs, del seu funcionament), que es numeraven, i les companyies d´ ex soldats presoners es distribuïen per "camps de treball" establerts en diversos llocs per, vigilats per soldats, realitzar des d'ells molt variats treballs forçats, que van donar enormes beneficis al propi règim ja no poques empreses que es van aprofitar de tal nombrosa mà d'obra esclava (empreses i companyies algunes de les quals apareixen avui dia a l' Ibex 35).

Algunes companyies de diversos d'aquests batallons de desplegar per la comarca lleonesa de la Cabrera, realitzant carreteres i altres obres públiques. Un d'aquests batallons, el Canero 21 (creat en el camp de concentració establert al poble asturià de Canero, d'aquí el seu singular nom), apareix en 1939 establert en el recinte de què era a Astorga també camp de concentració de la pallissa, alguna de les seves companyies treballant en la portada d'aigües a la ciutat i en el condicionament de camins. Al maig de 1938, alguna altra es troba treballant (gratuït, només per la "mala" alimentació) a la disposició l'Ajuntament de Joarilla de las Matas, i una altra desplegada a El Cumial, prop d'Ourense, i treballant en les mateixes penoses condicions ...

De tot això, i amb diversos testimonis d'alguns dels que van patir tan atroç situació (sense que, com presoners que eren, mai fossin jutjats ni condemnats per cap delicte, simplement s'aprofitaven uns i altres de la seva serventa i gratuïta mà d'obra), tracta també el llibre Convulsions.

-Aquests presoners anaven d´un lloc a un altre;o siga igual podien estar-hi a un camp de presoners que, al cap d’un temps, a un batalló de presoners, a presonso a d´altres destacaments penals de Lleó?

- A propòsit d'aquesta pregunta, contestaré traslladant el que apareix a l'Annex V de el llibre:

“ANNEX V. PRESONERS DE GUERRA I PRESOS DEL FRANQUISME: DEPENDÈNCIES, DIFERÈNCIES, TRAJECTÒRIES, CONFLUÈNCIES

Quan ens referim als captius republicans, de vegades es fa un ús indegut o impropi dels termes pres i presoner, considerant-los sinònims o equivalents, i en ocasions s’anomenen uns quan en realitat es tracta dels altres. Tanmateix, cal tenir en compte les particulars i diferents situacions i circumstàncies que requeien sobre els uns i els altres com a conseqüència dels rigors que el franquisme destinava als seus opositors, reals o potencials, i els diversos establiments i llocs en què els recloïa. També, aquells llocs on alguns d’ells suportaven els variats treballs forçats a què els sotmetien; en això també eren diferents, ja que mentre que pels treballs que realitzaven els presos l’Estat percebia de les entitats que els ocupaven una retribució, de la qual una part ínfima arribava al penat —i a la seva família, sota unes condicions determinades—, sufragant amb la resta el cost que la seva reclusió ocasionava a les arques públiques, i generant-ne fins i tot algun benefici, als presoners no se’ls abonava cap remuneració per la seva feina (el franquisme incomplia la seva pròpia disposició del 28 de maig de 1937 de pagar-los 50 cèntims en mà de les 2 pessetes diàries establertes, «no satisfent-los jornals perquè realitzaven obres que abans havien destruït els rojos»).

Efectivament, sovint es generen confusions sobre l’estatus dels presoners de guerra i el dels presos —dependents de sistemes i organismes diversos que determinaven les trajectòries punitives i/o productives, dispars, que els obligaven a seguir—, i sobre les confluències i transvasaments que entre una situació i l’altra es donaven. Confiem que l’esquema que es mostra a la pàgina següent aclareixi aquesta qüestió”.

-Comptes amb l'"aval" ,des del pròleg ,de l' historiador, investigador i hispanista Paul Preston, què ens pots dir i què significa això per a tu?

- Respondré amb el que figura en l'apartat de la Presentació i els Agraïments d'aquest llibre: "Tinc especial  gratitud a l' hispanista Professor Sir Paul Preston pel magnànim regal del seu pròleg, que tant representa i significa per a aquest modest indagador que ho té per mestre d'historiadors i que segueix des d'antic tota la seva fecunda i imprescindible producció historiogràfica ".

D'altra banda, es tracta de la segona -de les meves tres obres publicades- que, com crec que bé dius, "avala" amb el seu pròleg l'eminent i reconegut professor, i, encara a risc de pecar de immodest, afegeixo que crec que comptar amb un prologuista de tal talla i prestigi ve a ser per al lector segura garantia d'estar davant un treball d'una qualitat més que notable. Per la resta, em limitaré a traslladar aquí el que ell apunta en l' inici de la mateixa: "Fa gairebé cinc anys, vaig escriure un pròleg molt elogiós de el segon volum de el llibre de José Cabañas, “La Bañeza 1936. La vorágine de julio. Golpe y represión en la comarca bañezana (Los prolegòmenos de la tragedia). Com vaig comentar llavors, ell és un dels historiadors locals sense els quals no sabríem res de les atrocitats comeses en moltes províncies ni de el desenvolupament bèl·lic en elles. Ell pertany a el grup d'investigadors minuciosos els treballs són imprescindibles, ... "

-La seva lletra—em refereixo més que res a la seva lletra cal·ligràfica -- era clara, resolta, pràctica, però també bonica i una mica artística ... creus que li delatava com a persona?... no sé, es podria llegir sobre la seva cal·ligrafia?

- Es nota en la presentació i redacció dels Diaris de Jaume Cusidó Llobet la minuciositat inherent a la seva condició de comptable cap a la indústria tèxtil en què treballava a Sabadell. Denota també la manera en què els redacta -i el que compte- tractar-se d'una persona sòlida, assentada (comptava 34 anys; tenia dona i un fill; havia exercit representació sindical i política), i serena. No trasllueixen els seus escrits extremisme ideològic algun; a contra, traspuen bonhomia i una estoica acceptació -cristiana, podria dir- de la injustícia que immerescudament li toca patir, acompanyada de no menys fe i esperança en què la providència divina i la justícia humana acabaran per imposar per fer que cessi aquella injusta situació en què es troba. El que, per cert, no passaria, doncs llarg i intens, i venjatiu, era l'afany de el nou règim feixista i dels que profitosament el sostenien en no deixar sense càstig ni la més petita de les potencials o reals dissidències.

-El procés de documentació, investigació, estudi, anàlisi, reflexió... segur que és, una altra vegada, ingents, oi?.

-Certament, ho ha estat. Feixudes han estat tant la documentació consultada i la investigació per localitzar-la, estudiar-la i relacionar-la, a l'igual que la recerca de fonts i dades per a contextualitzar en les nombroses notes a peu de pàgina que s'inclouen els fets i les circumstàncies a què es fa referència en els molts testimonis que de patiments en el "gulag" lleonès es recullen i en els Diaris que es mostren, que són, per cert, dos: el de el soldat republicà Jaume Cusidó, i un altre que com a contrapunt a aquell també s'aporta, el qual el soldat "nacional" Antonio Lobato Cabañas (un dels milers de joves que als pobles de Lleó, com en molts altres, van ser mobilitzats a la força per al seu exèrcit pels rebels una vegada que el cop d'Estat triomfa) va ser portant entre juliol de 1937 i octubre de 1938 mentre combatia en primera línia en el front de l'Ebre i abans en altres d'Aragó. Tots dos Diaris es complementen entre si i componen un vívid i molt proper fresc de les penalitats i tragèdies de la guerra a un costat i a l'altre de les trinxeres, i pel que fa a el de Jaume Cusidó afegiré que, redactat en català, realitzar la seva traducció al castellà va venir a sumar esforços i tasques afegides a les ja no petites ni breus precises per armar aquest llibre.

-Tries una estructura sobretot pràctica per a tu com a escriptor e investigador, però, també, molt, molt pràctica per als lectors i lectores, oi ?, explica'ns si us plau...

-Bé, un cop decidit i definit, i acotat espacial i temporalment, l'objecte d'estudi i investigació, tracte de presentar els seus resultats de manera centralment cronològic, sense oblidar contextualitzar els fets, generalment locals, en el marc més ampli -provincial, nacional, i fins i tot internacional a vegades- en el qual a el mateix temps estan succeint altres que condicionen o expliquen aquells. Aquest esquema general no és rígid, i en ocasions, en funció del tema o assumpte tractat, s'amplia, completa o matisa la narració en aquesta temporalitat de el present avançant o retrocedint a temps passats o futurs.

-Com ha estat la teva metodologia de treball…

- En certa manera, el camí es va fent al caminar. Com ja vaig dir, treballava en un altre assumpte i una puntual reflexió em va fer canviar de plans. A partir d'aquest punt, es tracta d'anar elaborant la investigació iniciada de tal manera de la millor manera possible, fent intervenir i entremesclar quantes fonts disponibles fan a el cas, sempre tractant de ser precís i minuciós, a més de -per descomptat- rigorós, en un procés que requereix molt de temps i dedicació (més si li vas donant forma a les estones lliures que et deixa el teu ocupació laboral; uns tres anys m'ha portat donar per rematat Convulsiones ...).

Embarcat en la investigació, moltes vegades sobre la marxa uns descobriments et porten a altres, en una tasca que, sobretot, tracta de saciar la teva pròpia curiositat sobre l'assumpte, fenomen o qüestió que es tracta, i en un camí en el qual en ocasions aclarir un dubte et suscita diversos nous interrogants, que tractes també d'anar resolent.

-El gènere epistolari sempre té un valor més que suggerent ,no?; és com un punt ia part, oi? ; és com endinsar-te en la intimitat ... encara que en les cartes dels presoners de guerra se sabia que aquesta intimitat estava en constant vigilància. Què ens pots comentar?

- Així és, efectivament. Les cartes ens permeten a més entreveure les condicions de la vida del dia a dia dels que les s'entrecreuen, tot i que, com era el cas, estiguessin sotmeses a una rígida censura militar, un fet que, per cert, podia ser aprofitat a través de la seva lectura pel corresponent censor per inclinar favorablement l'ànim dels repressors cap al captiu destinatari de les missives i aconseguir d'aquesta manera evitar o minorar les represàlies sobre el mateix. Crec que així succeïa en algunes de les que la seva esposa enviava al presoner Jaume Cusidó, en què incloïa positives valoracions de el nou règim destinades sens dubte a que es catalogués a ell i a la seva família com afectes a la mateixa pels organismes encarregats de la classificació de els vençuts, una finalitat que per descomptat no aconseguiria.

-Mentre estaves amb aquest llibre vas arribar a pensar en quants més presoners van realitzar el mateix exercici o semblants amb dibuixos, poemes o qualsevol altra expressió... perdent-se perquè es van perdre els manuscrits....al morir ells i no dir on eren aquests manuscrits.... ?

-Com bé diu Sir Paul Preston en el Pròleg al referir-se a el Diari de Jaume Cusidó (aplicable a qualsevol altre document manuscrit a el fil dels esdeveniments), "l'haver estat escrit en el dia a dia el dota d'un valor afegit perquè no hi ha possibilitat que el temps trastoqui els records ", com podria succeir amb altres fonts del coneixement històric com les memòries, elaborades posteriorment als fets de què tracten. En relació amb el que apuntes, puc dir-te que en el llibre es recullen precisament alguns testimonis de soldats republicans que passats els anys afirmarien en memòries o altres produccions haver portat durant la guerra algun dietari similar, desfent-se de la mateixa, donat el risc que suposava que s'ho trobessin en el seu poder, amb ocasió de ser fet presoner per les forces revoltades. Que no succeís així amb el de Jaume Cusidó, que arrastrant el mateix greu risc el conservés de manera que avui puguem gaudir-lo com propera i privilegiada font de la història d'aquell temps, ho fa si cap més valuós i important.

-Això ha de crear cert, o molt, desassossec, oi? perquè saps que hi ha tants silencis que descórrer ...

-Doncs sí. Perquè per molt que s'afirmi que sobre la nostra última guerra civil i la postguerra està tot ja dit, la realitat ens mostra que encara és molt el que falta per descobrir i per dir. Ens confirma aquest convenciment el fet de com vam venir a saber, ja l'any 2006, d'una altra de les fonts de semblant singularitat i vàlua recollida en aquest mateix llibre Convulsions, el Diari de el soldat "nacional" Antonio Lobato, trobat llavors per la meva paisà i bon amic Antonino González a l'esporgar papers i trastos vells destinats a el foc a la casa pagesa de la seva àvia. Estic convençut que encara queden en nombrosos golfes i trasters de molts vells domicilis documents semblants, i de fet de tant en tant algun aflora i ve a regalar-nos una nova veu que descorre i deslliga algun d'aquests tants silencis al·ludits.

-Em fa l´efecte que aquests llibres són com interminables... que cada edició, si la revises ,ets gairebé pres d'ampliar-la, no?

-Sempre em costa molt, i em resulta dolorós, prescindir de part de la informació i de les dades acumulades per engiponar les meves obres, per tal que no es perllonguin indefinidament i sobrepassin una extensió raonable. Així i tot, em costa també, i no poc, donar per rematat i posar fi a un llibre, ja que d'alguna manera es tracta d'obres "vives" susceptibles de créixer amb noves aportacions i coneixements que se sumen. En el cas de Convulsiones ..., la primera edició va aparèixer a primers de el juliol de 2019, hem tingut ocasió de treure una segona a finals de setembre, i tant és així el que abans et deia, que aquesta ha estat revisada i ampliada amb noves dades, part dels quals procedeixen (i aquesta retroalimentació em satisfà especialment) del que ens expliquen alguns i algunes assistents a les presentacions que de el llibre realitzem en diversos llocs de la geografia lleonesa i més enllà. Aquesta nova informació afegida a la segona edició aquesta accessible, per cert, des del corresponent enllaç de la meva web (www.jiminiegos36.com), i he de dir que seria encara ampliada amb noves dades sobrevinguts des de llavors si arribés a existir una tercera.

-Com ho veus? -Veiem que havien diversos camps de concentració, com Gulags, a la província de lleó, tots tenia les mateixes característiques i propòsits?

- El que crec i penso que no desencertadament hem donat a caracteritzar de "gulag" a la província de Lleó englobava diversos tipus de “reclusorios” del franquisme, presons, destacaments penals, colònies penitenciàries militaritzades, campaments de treball, camps de concentració, i llocs en els que es desplegaven diverses companyies de batallons de treballadors. Tots ells estaven destinats a contenir a aquells a qui el nou règim represaliava amb tancament o confinament, i perseguien, a més de classificar i separar els desafectes en el cas dels camps de concentració, sotmetre i donar forma d' entre aquests als considerats recuperables per el sistema feixista imposat pels alçats, aprofitant també mentrestant per als fins bèl·lics i altres la seva força de treball gairebé esclava. Quant als camps de concentració franquistes, cal dir que no tenien l'objectiu definit i directe d'extermini dels en ells destinats present en alguns del "gulag" soviètic o del "stalag" nazi, el que no vol dir que no es donessin en abundants ocasions en alguns pràctiques autènticament genocides.

-El dia que va arribar aquest llibre a casa em van preguntar, --així d'entrada una visita que va  vindre-- " Escolta per què es titula "Convulsiones"? ". En aquell moment no ho sabia, però suposava... encara que li vaig dir que teu preguntaria...

-Com més tard hauràs vist, em va semblar molt oportú i adequat titular aquest treball, que no fa sinó mostrar i parlar d'una àmplia sèrie de tragèdies i patiments injustos suportats per moltes persones -del comú, persones corrents- a banda i banda de les trinxeres -encara que fos en molt diferent grau i manera mentre n'hi va haver, i sobretot quan va deixar de haber-les  d'una guerra que van provocar els que es van alçar en armes contra el legítim govern, amb l'al·lusió que, tenyida d'estoïcisme, resignació i bons desitjos, fa després de tantes calamitats sofertes el ja ex presoner de guerra Jaume Cusidó a el final del seu Diari, en el qual retornat per fi a casa amb els seus, anota, rematant, el 7 de maig de 1939: "Déu vulgui que mai es repeteixin semblants coses, i que il·lumini els homes perquè segueixin camins de pau i comprensió que evitin aquestes convulsions que sempre acaben en tragèdia ......"

-Amic, a hores d'ara, en què estàs treballant?

-Actualment estic rematant la feina empresa al febrer de 2014  Del llibre que es titularà Cuando se rompió el mundo. El asalto a la República en la província de León, amb la previsió de no trigar ja molts mesos a poder posar-ho en mans dels lectors i lectores interessats / des.

Es tracta del que jo crec que serà el relat més complet i detallat del transcurs dels dies del cop d'Estat de 1936, entre el 17 i el 31 d'aquest mes, en nombroses ciutats, viles i pobles de la província lleonesa, un treball minuciós en què a més de ocupar-me de tal narració faig en moltes d'aquestes localitats una incursió més o menys detinguda i precisa en el que va suposar la repressió que en llocs com aquests llocs des dels primers moments sota la bota feixista es va desencadenar immediatament i va durar per tant de temps.

L'obra, extensa s'ha de publicar (en Ediciones del Lobo Sapiens de nou) en dos voluminoses parts (perquè molt i "voluminós" va ser el que va passar fins i tot en el transcurs de tan pocs dies), subtitulades una “El Golpe”, i una altra “La Guerra”.

Tenint a hores d'ara els textos acabats, falta per donar-la per finalitzada la selecció de la imatges d'època que hauran de acompanyar el text i elaborar els corresponents índexs onomàstic i toponímic que com en els meus treballs anteriors s'inclouran en aquest, especialment útils per a la consulta donats els molt nombrosos noms de persones i llocs que d'una o altra manera van ser escenaris i protagonistes dels fets que es narren.

 

 

_____________________________________________________________________

Cazarabet

c/ Santa Lucía, 53

44564 - Mas de las Matas (Teruel)

Tlfs. 978849970 - 686110069

http://www.cazarabet.com

libreria@cazarabet.com